catherine d’amours
Enseignement / Teaching
L’enseignement est un terrain propice à l’émergence des idées, en résonance avec le monde qui nous entoure. C’est aussi un espace de dialogue, de soin et d’expérimentation. La pratique du design est appelée à se transformer pour répondre aux enjeux contemporains. Afin de faire rayonner les réflexions qui s’y attardent: quelques projets réalisés par des étudiant·es dans les cours Design graphique: Synthèse et Design graphique: Production à l’École de design de l’UQAM. / Teaching is fertile ground for the emergence of ideas, in resonance with the world around us. It is also a space for dialogue, care, and experimentation. Design practice is evolving in response to today’s pressing challenges. To share and amplify the ideas that emerge from this shift: a selection of projects developed by students in the Graphic Design: Synthesis and Graphic Design: Production courses at the École de design, UQAM.Professeure-chercheuse / Professor-researcher: catherine d’amours
Design graphique: Synthèse, automne 2024
Sandrine Bergeron-Routhier, Félix Richer-Beaulieu
Ode au territoire fertile du fleuve Saint-Laurent, plus particulièrement au Bas-du-Fleuve, endroit qui porte une forte charge émotive. Dérive collective s’inspire de la théorie de la dérive de Guy Debord, où les créateur·ices sont invité·es à s’imprégner d’un lieu, à se laisser guider par ses rythmes, ses textures, ses silences. Lors d’un atelier de cocréation devant le fleuve, près de Rivière-du-Loup, une reconnexion sensible au territoire s’est opérée à travers la marche, l’observation et l’échange. De cette immersion lente et partagée, différents récits ont émergé et sont regroupés, comme un chant choral offert amoureusement au Saint-Laurent, dans une publication qui rassemble poésie, archives visuelles et cartographies. / A tribute to the fertile landscapes of the St. Lawrence River — more specifically, the emotionally charged region of the Bas-du-Fleuve. Dérive collective draws on Guy Debord’s theory of the dérive, inviting creators to immerse themselves in a place, to be guided by its rhythms, textures, and silences. Through a co-creation workshop held along the river near Rivière-du-Loup, a quiet reconnection with the territory unfolded, through walking, observing, and sharing. From this slow and collective immersion, a series of narratives emerged and came together in a publication, like a choral offering to the Saint-Lawrence, weaving together poetry, visual archives, and cartographic traces.
Design graphique: Synthèse, automne 2024
Antoine Grenier, Romane Chamberland-Trudel, Gabrielle White
Dialogues est né d’un atelier de reconnexion à la nature, imaginé et mené sur deux jours par les étudiant·es. Lors d’une marche sur le Mont-Royal, les participant·es ont récolté des artefacts vivants pour composer des herbiers personnels. Le lendemain, une initiation à la technique du cyanotype a permis de transformer ces artefacts en compositions sensibles, à travers la lumière et le temps. Le processus a été documenté par l’image, le son et le geste. Un recueil rassemble les traces de cette expérience collective, accompagné d’un film image par image réalisé en cyanotype. / Dialogues emerged from a two-day student-led workshop designed to foster reconnection with nature. During a walk on Mount Royal, participants collected living artifacts to create personal herbariums. The next day, they were introduced to the cyanotype process, using light and time to transform these natural elements into delicate visual compositions. The entire experience was documented through image, sound, and gesture. A publication gathers the traces of this collective journey, accompanied by a stop-motion film created using the cyanotype technique.
Design graphique: Synthèse, automne 2024
Lily Cattel, Élodie Morin, Katherine Mundry
Créer une courtepointe en cyanotypes engage une réflexion sur les différentes étapes du processus de création, mais aussi sur une manière biophilique de penser le design. La courtepointe, traditionnellement porteuse d’histoires intimes et collectives se transforme en archive du sensible et du vivant. Le geste du care s’impose dans le fait de coudre, de juxtaposer, de composer, de raconter. / Creating a cyanotype quilt invites reflection on the various stages of the creative process, but also on a biophilic way of thinking about design. Traditionally a vessel for intimate and collective stories, the quilt is transformed into an archive of the sensitive and the living. The gesture of care emerges through the act of sewing, juxtaposing, composing, and storytelling.
Design graphique: Production, hiver 2024
Laurence Thérien
Sors de ta tête: des mots qui reviennent en boucle lors d’une formation en design graphique, alors que l’anxiété de performance devient envahissante. Le processus de création, filmé tout au long de la session, devient lui-même l’installation. À l’intérieur de cette tête, on peut écouter un documentaire : un montage de fragments de création croisés avec des réflexions sur la performance en design et ses impacts. À la fin de la vidéo, Laurence Thérien sort littéralement de la tête qu’elle a construite tout au long du trimestre en la déchirant, après s’y être enfermée pendant plusieurs heures. / Get out of your head: words that loop over and over during a graphic design program, as performance anxiety becomes overwhelming. The creative process, filmed throughout the term, becomes the installation itself. Inside this head, a documentary can be heard, a montage of creative fragments interwoven with reflections on performance in design and its consequences. At the end of the video, Laurence Thérien quite literally tears her way out of the head she built over the course of the semester, after having shut herself inside it for several hours.
Design graphique: Production, hiver 2024
Angel Ivan Hernandez
Yo no vine aquí solo est une installation qui célèbre l'histoire et l'héritage mexicain, matérialisée par une série d'objets conceptualisés à travers le prisme du design graphique. Ces artefacts capturent l’essence culturelle du Mexique, le pays d’origine de l’étudiant, et explorent une recherche esthétique contemporaine personnelle. En détournant leur fonction traditionnelle, ces objets deviennent des moyens de communication et de connexion avec le passé, le présent et le futur. / Yo no vine aquí solo is an installation that honors Mexican history and heritage through a series of objects conceived through the lens of graphic design. These artefacts reflect the student’s personal exploration of contemporary aesthetics while grounding the work in the cultural essence of their home country. By reimagining the traditional function of each object, the installation opens up new ways to communicate and connect with the past, the present, and what is yet to come.